История создания сказок матушки гусыни. «Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времён с поучениями

Шарль Перро (1628-1703) — французский поэт и критик эпохи классицизма, член Французской академии. Получил всемирную популярность благодаря сказке «Спящая красавица» и книге «Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времён с поучениями».

Сказки Шарля Перро нужно читать за особенную живость, веселую поучительность и тончайшую иронию, выдержанную в изящном стиле. Они не утратили актуальности даже в наши дни всевозможных информационных технологий, наверное, потому что источником вдохновения для автора являлась сама жизнь.

Сказки Перро можно читать, чтобы понять законы жизни. Герои его произведений аристократично галантны и практично интеллигентны, одухотворенны и высокоморальны. Неважно, кто они – добрые девушки из простонародья или избалованные светские барышни – каждый персонаж великолепно воплощает конкретный тип человека. Хитрого или трудолюбивого, эгоистичного или великодушного – такого, какой является всеобщим примером или такого, каким быть не стоит.

Читать сказки Шарля Перро онлайн

Целый удивительный мир, который может показаться наивным, необычайно сложен и глубок, поэтому способен искренне увлечь воображение не только маленького, но и взрослого человека. Откройте этот мир прямо сейчас – читайте сказки Шарля Перро онлайн!

Шарль Перро

«Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времён с поучениями»

Ослиная шкура

Стихотворная сказка начинается с описания счастливой жизни блистательного короля, его прекрасной и верной жены и их прелестной малютки-дочери. Жили они в великолепном дворце, в богатой и цветущей стране. В королевской конюшне рядом с резвыми скакунами «откормленный осел развесил мирно уши». «Господь ему утробу так наладил, что если он порой и гадил, так золотом и серебром».

Но вот «в расцвете пышных лет недугом жена властителя внезапно сражена». Умирая, она просит мужа «идти вторично под венец лишь с той избранницей, что будет, наконец, меня прекрасней и достойней». Муж «поклялся ей сквозь реку слез безумных во всем, чего она ждала… Среди вдовцов он был из самых шумных! Так плакал, так рыдал…» Однако же «не минул год, как речь о сватовстве бесстыжая идёт». Но покойницу превосходит красотой лишь её собственная дочь, и отец, воспылав преступной страстью, решает жениться на принцессе. Та в отчаянии едет к своей крестной — доброй фее, что живёт «в глуши лесов, в пещерной мгле, меж раковин, кораллов, перламутра». Чтобы расстроить ужасную свадьбу, крестная советует девушке потребовать у отца подвенечный наряд оттенка ясных дней. «Задача хитрая — никак не выполнима». Но король «портняжных кликнул мастеров и приказал с высоких тронных кресел, чтоб к завтрашнему дню подарок был готов, — иначе как бы он их, часом, не повесил!» И утром несут «портные дар чудесный». Тогда фея советует крестнице потребовать шёлк «лунный, необычный — его не сможет он достать». Король зовёт золотошвеек — и через четыре дня платье готово. Принцесса от восторга едва не покоряется отцу, но, «понуждаемая крестной», просит наряд «чудесных солнечных цветов». Король грозит ювелиру страшными пытками — и меньше чем за неделю тот создаёт «порфиру из порфир». — Какая невидаль — обновки! — презрительно шепчет фея и велит потребовать у государя шкуру драгоценного осла. Но страсть короля сильнее скупости — и принцессе тотчас приносят шкуру.

Тут «крестная суровая нашла, что на путях добра брезгливость неуместна», и по совету феи принцесса обещает королю выйти за него замуж, а сама, накинув на плечи мерзкую шкуру и вымазав лицо сажей, бежит из дворца. Чудесные платья девушка кладёт в шкатулку. Фея даёт крестнице волшебный прутик: «Покуда он у вас в руке, шкатулка поползёт за вами вдалеке, как крот скрываясь под землёю».

Королевские гонцы напрасно ищут беглянку по всей стране. Придворные в отчаянии: «ни свадьбы, значит, ни пиров, ни тортов, значит, ни пирожных… Капеллан всех больше огорчался: перекусить он утром не успел и с брачным угощеньем распрощался».

А принцесса, одетая нищенкой, бредёт по дороге, ища «хоть места птичницы, хоть свинопаски даже. Но сами нищие неряхе вслед плюют». Наконец несчастную берет в прислуги фермерша — «свиные стойла убирать да тряпки сальные стирать. Теперь в чуланчике за кухней — двор принцессы». Нахалы сельские и «мужичье противно тормошат ее», да ещё и насмехаются над бедняжкой. Только и радости у неё, что, запершись в воскресенье в своей каморке, вымыться, нарядиться то в одно, то в другое дивное платье и повертеться перед зеркальцем. «Ах, лунный свет слегка её бледнит, а солнечный немножечко полнит… Всех лучше платье голубое!»

А в этих краях «держал блестящий птичий двор король роскошный и всесильный». В сей парк часто наведывался принц с толпой придворных. «Принцесса издали в него уже влюбилась». Ах, если б он любил девиц в ослиной коже! — вздыхала красавица. А принц — «геройский вид, ухватка боевая» — как-то набрёл на заре на бедную хижину и разглядел в щёлку прекрасную принцессу в дивном наряде. Сражённый её благородной наружностью, юноша не решился войти в лачугу, но, вернувшись во дворец, «не ел, не пил, не танцевал; к охоте, опере, забавам и подругам он охладел» — и думал лишь о таинственной красавице. Ему сказали, что в убогой хижине живёт грязная нищенка Ослиная Шкура. Принц не верит. «Он горько плачет, он рыдает» — и требует, чтобы Ослиная Шкура испекла ему пирог. Любящая королева-мать не перечит сыну, а принцесса, «слыша эти вести», торопится замесить тесто. «Говорят: трудясь необычайно, она… совсем-совсем случайно! — в опару уронила перстенёк». Но «мнение моё — тут был расчёт ее». Ведь она же видела, как принц смотрел на неё в щёлку!

Получив пирог, больной «пожирал его с такою страстью жадной, что, право, кажется удачею изрядной, что он кольца не проглотил». Поскольку же юноша в те дни «худел ужасно… решили медики единогласно: принц умирает от любви». Все умоляют его жениться — но он согласен взять в жены лишь ту, которая сможет надеть на палец крошечный перстенёк с изумрудом. Все девицы и вдовы принимаются истончать свои пальцы.

Однако ни знатным дворянкам, ни милым гризеткам, ни кухаркам и батрачкам кольцо не подошло. Но вот «из-под ослиной кожи явился кулачок, на лилию похожий». Смех смолкает. Все потрясены. Принцесса отправляется переодеться — и через час появляется во дворце, блистая ослепительной красотой и роскошным нарядом. Король и королева довольны, принц счастлив. На свадьбу созывают владык со всего света. Образумившийся отец принцессы, увидев дочь, плачет от радости. Принц в восторге: «какой удачный случай, что тестем у него — властитель столь могучий». «Внезапный гром… Царица фей, несчастий прошлого свидетель, нисходит крестницы своей навек прославить добродетель…»

Мораль: «лучше вынести ужасное страданье, чем долгу чести изменить». Ведь «коркой хлеба и водой способна юность утолиться, в то время как у ней хранится наряд в шкатулке золотой».

Синяя борода

Жил когда-то один очень богатый человек, у которого была синяя борода. Она так уродовала его, что, завидя этого человека, все женщины в страхе разбегались. У соседки его, знатной дамы, были две дочери дивной красоты. Он попросил выдать за него замуж любую из этих девиц. Но ни одна из них не хотела иметь супруга с синей бородой. Не нравилось им и то, что человек этот уже несколько раз был женат и никто не знал, какая судьба постигла его жён.

Синяя Борода пригласил девушек, их мать, друзей и подруг в один из своих роскошных загородных домов, где они весело развлекались целую неделю. И вот младшей дочери стало казаться, что борода у хозяина дома не такая уж и синяя, а сам он — человек весьма почтенный. Вскоре свадьба была решена.

Через месяц Синяя Борода сказал своей жене, что уезжает по делам недель на шесть. Он просил её не скучать, развлекаться, позвать подруг, дал ей ключи от всех покоев, кладовых, ларцов и сундуков — и запретил входить лишь в одну маленькую комнату.

Жена пообещала слушаться его, и он уехал. Тут же, не дожидаясь гонцов, прибежали подружки. Им не терпелось увидеть все богатства Синей Бороды, но при нем они приходить боялись. Теперь же, любуясь домом, полным бесценных сокровищ, гостьи с завистью превозносили счастье новобрачной, но та могла думать лишь о маленькой комнатке…

Наконец женщина бросила гостей и стремглав помчалась вниз по потайной лесенке, едва не свернув себе шею. Любопытство победило страх — и красавица с трепетом отперла дверь… В тёмной комнате пол был покрыт запёкшейся кровью, а на стенах висели тела прежних жён Синей Бороды, которых он убил. От ужаса новобрачная уронила ключ. Подняв его, она заперла дверь и, дрожа, кинулась к себе в комнату. Там женщина заметила, что ключ запачкан кровью. Несчастная долго отчищала пятно, но ключ был волшебный, и кровь, оттёртая с одной стороны, проступала с другой…

В тот же вечер вернулся Синяя Борода. Жена встретила его с показным восторгом. На другой день он потребовал у бедняжки ключи. У неё так дрожали руки, что он сразу обо всем догадался и спросил: «А где ключ от маленькой комнаты?» После разных отговорок пришлось принести запачканный ключ. «Почему он в крови? — осведомился Синяя Борода. — Вы входили в маленькую комнату? Что ж, сударыня, там вы теперь и останетесь».

Женщина, рыдая, бросилась мужу в ноги. Прекрасная и печальная, она разжалобила бы даже камень, но у Синей Бороды сердце было твёрже камня. «Разрешите мне хоть помолиться перед смертью, — попросила бедняжка». «Даю тебе семь минут!» — ответил злодей. Оставшись одна, женщина позвала сестру и сказала ей: «Сестрица Анна, посмотри, не едут ли мои братья? Они обещали сегодня навестить меня». Девушка поднялась на башню и время от времени говорила несчастной: «Ничего не видать, только солнце палит да трава на солнце блестит». А Синяя Борода, сжимая в руке большой нож, кричал: «Иди сюда!» — «Ещё минуточку!» — отвечала бедняжка и все спрашивала сестрицу Анну, не видно ли братьев? Девушка заметила вдалеке клубы пыли — но это было стадо баранов. Наконец она разглядела на горизонте двоих всадников…

Тут Синяя Борода заревел на весь дом. Трепещущая жена вышла к нему, и он, схватив её за волосы, уже хотел отрезать ей голову, но в этот миг в дом ворвались драгун и мушкетёр. Выхватив шпаги, бросились они на негодяя. Тот пытался бежать, но братья красавицы пронзили его стальными клинками.

Жена унаследовала все богатства Синей Бороды. Она дала приданое сестрице Анне, когда та выходила замуж за молодого дворянина, давно любившего ее; каждому из братьев юная вдова помогла добиться капитанского чина, а потом сама обвенчалась с хорошим человеком, который помог ей забыть об ужасах первого брака.

Мораль: «Да, любопытство — бич. Смущает всех оно, на горе смертным рождено».

Рике с хохолком

У одной королевы родился такой уродливый сын, что придворные долгое время сомневались — человек ли он. Но добрая фея уверяла, что он будет очень умён и сможет наделить своим умом ту особу, которую полюбит. Действительно, едва научившись лепетать, ребёнок стал говорить премилые вещи. На голове у него был маленький хохолок, поэтому принца и прозвали: Рике с хохолком.

Лет через семь королева соседней страны родила двух дочерей; увидев первую — прекрасную, как день, — мать так обрадовалась, что ей едва не стало худо, вторая же девочка оказалась чрезвычайно некрасивой. Но та же фея предрекла, что дурнушка будет очень умна, а красавица — глупа и неловка, зато сможет наделить красотой того, кто ей понравится.

Девочки выросли — и красавица всегда имела куда меньший успех, чем её умная сестра И вот однажды в лесу, куда глупышка отправилась оплакивать свою горькую долю, несчастная встретилась с уродцем Рике. Влюбившись в неё по портретам, он приехал в соседнее королевство… Девушка поведала Рике о своей беде, и тот сказал, что если принцесса решится через год выйти за него замуж, то сразу поумнеет. Красавица сдуру согласилась — и сразу заговорила столь остроумно и изящно, что Рике подумал, не дал ли он ей больше ума, чем оставил себе самому?..

Девушка вернулась во дворец, поразила всех своим умом и скоро стала главной советчицей отца; от её дурнушки-сестры отвернулись все поклонники, и слава о прекрасной и мудрой принцессе загремела по всему свету. К красавице сваталось множество принцев, но она всех их вышучивала, пока наконец не появился один богатый, пригожий и умный королевич…

Гуляя по лесу и размышляя о выборе жениха, девушка вдруг услышала глухой шум под ногами. В тот же миг земля разверзлась, и принцесса увидела людей, готовящих роскошный пир. «Это — для Рике, завтра его свадьба», — объяснили они красавице. И тут потрясённая принцесса вспомнила, что прошёл ровно год со дня её встречи с уродцем.

А вскоре появился и сам Рике в великолепном свадебном наряде. Однако поумневшая принцесса наотрез отказалась выходить замуж за столь безобразного мужчину. И тогда Рике открыл ей, что она может наделить своего избранника красотой. Принцесса от души пожелала, чтобы Рике стал самым прекрасным и любезным принцем на свете — и чудо свершилось!

Правда, иные утверждают, что дело тут не в волшебстве, а в любви. Принцесса, восхищённая умом и верностью своего поклонника, перестала замечать его безобразие. Горб стал придавать осанке принца особую важность, ужасная хромота превратилась в манеру склоняться чуть набок, косые глаза обрели пленительную томность, а большой красный нос казался загадочным и даже героическим.

Король с удовольствием согласился выдать дочь за столь мудрого принца, и на другой день сыграли свадьбу, к которой у умного Рике уже все было готово.

Ослиная шкура. В богатом царстве, где даже осел гадил золотом и серебром, умерла королева. Перед кончиной взяла клятву, что король жениться только на девушке, краше королевы. Таковой оказалась дочь самого короля и королевы. Король намерен жениться на собственной дочери. Принцесса в отчаянии обращается к крестной фее и та советует дать невыполнимые задания королю, но король смог исполнить все и преподнес ей наряд оттенка ясного дня, из лунного шелка и солнечных цветов, а также шкуру драгоценного осла. Принцесса заверяет отца, что выйдет замуж, но складывает наряды в шкатулку, прячется под шкурой и, измазав сажей лицо, сбегает. Принцесса устраивается чистить свинарники и стирать тряпки. Иногда достает свои платья и наряжается. Однажды принц подсмотрел ее переодевания в сказочный наряд и влюбился.

Влюбленный принц захотел, чтобы девушка испекла ему пирог. Принцесса, выполняя поручение, уронила в пирог свое кольцо. Принц его нашел и поклялся жениться на обладательнице кольца. Женщины королевства не смогли натянуть на пальцы крошечное кольцо и подошло колечко только ослиной шкуре. Принцесса надела драгоценный наряд и пришла во дворец. Принц, его родители и отец принцессы были счастливы в день свадьбы влюбленных.

Синяя Борода. По соседству с дамой у которой были красивейшие дочери, жил богатый вдовец с синей бородой. Он раньше был женат, но никто не знал, где сейчас жены. Он задумал вновь жениться и пришел к даме сватать ее дочерей, а чтобы убедить одну из красавиц стать его женой, пригласил их пожить к себе.

Вскоре состоялась свадьба Синей Бороды с младшей дочерью соседки. А спустя месяц Синяя Борода уехал и, оставив ключи от всех залов и покоев, потребовал, чтобы жена никогда не входила в одну комнат.

Тут же к новобрачной приехали в гости родственники, друзья и подружки, но она, сраженная любопытством, оставила их и пошла осмотреть запретную комнату. Открыв ее, она уронила ключ на пол, залитый кровью, предыдущих жен. Сколько ни чистила она ключ, пятна крови не ушли с него. Вернувшись домой Синяя Борода, увидав кровь на ключе, понял, что супруга его ослушалась и, схватив ее, пытался отрезать голову, но в дом вбежали братья жены и закололи его острыми клинками.

Супруга унаследовала все богатства, обеспечила свою семью, а сама вновь вышла замуж за доброго человека.

Рике с хохолком. В королевствах у двух королев родились дети. Одна королева родила мальчика, но ее сын был такой уродливый, что долго не верили, что это ребенок. А другая королева родила двух дочерей. Первая девочка была очаровательна, как ангел, но вторая была ужасно некрасивой. Добрая фея, посетив обоих королев заверила, что дети, родившиеся страшными, будут чрезвычайно умны, а красавица – глупа и крайне неловка. Так и вышло. Мальчик Рике и дурнушка-принцесса были так умны, насколько же глупа принцесса-красавица. Однажды глупышка убежала в лес, где плакала по своей судьбе. Там она и встретила Рике. Рике предложил ей стать его женой через год, а взамен он поделится умом с принцессой. Она соглашается. В ту же минуту, красавица поумнела и, вернувшуюся во дворец умницу, король назначил главной советчицей.

По всему свету разошлись слухи об умной и прекрасной принцессе и стали приезжать женихи. Принцесса даже выбрала одного из них в мужья, как вдруг увидела, что множество людей приехали готовить свадебный пир. Оказалось, что уже год прошел. Приехал и сам Рике, но принцесса отказалась выходить за уродца. Тогда Рике рассказал, что как он поделился умом, так и принцесса может наделить его красотой. Умная принцесса согласилась и после свадьбы Рике стал прекрасным принцем.

Где: Москва, ул. Воздвиженка, 3/5, Российская государственная библиотека, Музей книги
Когда: 7 апреля — 16 мая 2017 года

Кто автор сказок «Золушка», «Спящая красавица», «Красная Шапочка»? Смешной вопрос, скажете вы: каждый ребёнок знает, что их написал великий сказочник, детский писатель Шарль Перро. А ведь за страницами «Сказок моей матушки Гусыни» скрываются тайны и загадки: имя Шарля Перро на обложке «Сказок...» впервые появилось только через 27 лет после выхода первого издания книги, а предназначены они были совсем не для детского чтения. Да и детским писателем Шарль Перро никогда не был.

Сказочный детектив

320-летию издания первой книги, которая принесла моду на сказки, подняла их до высот большой литературы, — «Истории и сказки былых времён с поучениями» («Сказки моей матушки Гусыни») — посвящена мини-выставка, которая проходит сейчас в Музее книги Российской государственной библиотеки.

Шарль Перро (фр. Charles Perrault; 12 января 1628, Париж — 16 мая 1703, Париж) был известным во Франции времён «короля-солнце» Людовика XIV поэтом, критиком эпохи классицизма, членом Королевской академии надписей и медалей (Академии надписей и изящной словесности), академиком Французской академии, общественным деятелем и... автором сказок. Правда, сказки эти — «Гризельда», «Смешные желания» и «Ослиная шкура» — были в стихах, и авторство своё Шарль Перро не скрывал. А вот автором «Сказок моей матушки Гусыни» он не называл себя никогда. Их в 1796 году преподнёс принцессе Луизе Елизавете Орлеанской Пьер Дарманкур, сын Шарля Перро, от своего имени.

Был ли девятнадцатилетний юноша автором этих сказок? Каждая из восьми историй — «Золушка», «Спящая красавица», «Рики с хохолком», «Кот в сапогах», «Мальчик-с-пальчик», «Красная Шапочка», «Синяя Борода», «Подарки феи» — сопровождалась двумя нравоучениями, разъясняющими мораль, содержащуюся в сказке. И исследователи считают, что такие нравоучения молодой человек написать не мог. Например, нравоучение к сказке про Красную Шапочку (кстати, в оригинале счастливого конца у сказки не было: волк просто съел доверчивую и излишне разговорчивую девочку) звучало так: «Когда красавица и молодая притом девушка охотно каждого слушать будет, то скоро её обманут. И тогда таким же образом скоро может учиниться то, как в сей сказке написано: что её волк съест; ибо волки не все дики, их весьма много родов. Они многих пригожих и доверчивых девиц ласковыми своими словами прельщают, стараясь своею учтивостью и весёлым видом перед прочими девицами понравиться. Провожают их до самых домов, а иногда и до постели. Таких ласкателей, таких лицемеров должно больше нежели других удаляться, если кто обманут быть не захочет». (Сказки о волшебницах: С нравоучениями / Переведены с французскаго [Львом Воиновым]. — Санктпетербург: Сенат. тип., 1781).


Шарль Перро. Кот в сапогах: Сказка для детей / с раскрашенными картинами. — М.: хромолит. А. В. Морозова, тип. Бахметева, 1873 (обл. 1872). — 6 с., 6 л. цв. ил.

Существует мнение, что Шарль Перро, отдав свою книгу Пьеру, помогал сыну сделать карьеру при дворе, занять место в свите принцессы Оранской — и это был отличный способ привлечь внимание к молодому человеку. Другие специалисты считают, что Пьер Дарманкур сам записывал сказки, которые ему рассказывала кормилица, а отец только помогал ему — советом и литературной обработкой. Ещё один вариант — классицист, академик-«бессмертный», уважаемый литературный деятель не мог опуститься до низкого жанра, каким была народная сказка, и выступил под именем того, кому терять нечего.

Как бы там ни было, в 1697 году «Сказки моей матушки Гусыни» были изданы — сначала во Франции, а потом в Голландии. Книга пользовалась такой популярностью, что в течение года издатель трижды повторял тираж! Сказка вошла в моду, ворвалась в литературные салоны высшего света и перестала быть низким жанром. Впрочем, секрет настоящего автора сказок так и остался секретом. В 1699 году погиб Пьер Дарманкур, в 1703-м не стало его отца, но ни разу, перечисляя свои труды, Шарль Перро не упомянул «Истории и сказки былых времён с поучениями».

Издатели стали включать в сборник «Ослиную шкуру» и «Гризельду» авторства Перро, сказки последователей и подражателей (например, «Красавицу и чудовище» Габриэль-Сюзанны Барбо де Вильнев или её же в версии Жанны-Мари Лепренс де Бомон). Книга моментально разлетелась по миру, переведённая на множество языков. Нередко автора вообще не указывали — как не было его имени на самом первом издании 1697 года. А в 1727 году на обложках прочно обосновалось имя Шарля Перро — и именно его мы, не сомневаясь, называем автором любимых с детства сказок.


Шарль Перро. Кот в сапогах: Сказка для детей / с раскрашенными картинами. — М.: хромолит. А. В. Морозова, тип. Бахметева, 1873 (обл. 1872). — 6 с., 6 л. цв. ил.

Вовсе не безделки!

Заведующая сектором музейной и выставочной работы научно-исследовательского отдела редких книг (Музея книги), куратор выставки Мария Борисовна Золотова говорит так: «Смысл нашей выставки — напомнить об этой прекрасной дате и показать, как эти сказки разнообразны были в разных изданиях и как по-разному они выглядели в разные времена. Мы хотели показать книгу во всех формах, типах и видах — издания для взрослых, для детей старшего возраста и для малышей». В экспозиции мини-выставки нашлось место и научным изданиям сказок с комментариями и предисловиями литературоведов — и книжкам-игрушкам. Разные переводы, разные издатели и издательства, дореволюционные издания, издания советского периода и последнего времени... И всё это — редкости, каждая из которых по-своему интересна и по-своему красива.

Впервые «Сказки...» были переведены на русский язык в 1768 году. Первого издания вы на выставке не увидите, к сожалению, в фонде Российской государственной библиотеки его нет. Зато увидите второе: «Сказки о волшебницах: С нравоучениями / Переведены с французскаго [Львом Воиновым]. — Санктпетербург: Сенат. тип., 1781». Этот сборник включает девять сказок: «Сказка 1. О девочке в красненькой шапочке», «Сказка 2. О обвороженных девицах», «Сказка 3. О некотором человеке с синею бородою», «Сказка 4. О спящей в лесу красавице», «Сказка 5. О батюшке котике в шпорах и сапогах», «Сказка 6. О корчаге, в которой золу содержут», «Сказка 7. Рикет в косе», «Сказка 8. О Мальчике с пальчик», «Сказка 9. От искусной принцессы письмо к графине Мурат» (автор последней сказки — Мари-Жанна Леритье де Вилландон).

Фамилии автора на издании 1781 года нет. А вот сборник 1825 года подписан: «Волшебныя сказки, или Приятное занятие от нечего делать. / Соч. Перольта; Из которых взяты оперы и балеты, представляемые на императорских театрах; Перевел с французскаго Императорскаго Московскаго театра актер Баранов. — Москва: В типографии Августа Семена, 1825». Присмотритесь к этому книжному памятнику повнимательнее: бумага ручной работы, ручной набор, иллюстрации с ручной раскраской.


Шарль Перро. Кот в сапогах: Сказка для детей / с раскрашенными картинами. — М.: хромолит. А. В. Морозова, тип. Бахметева, 1873 (обл. 1872). — 6 с., 6 л. цв. ил.

На одной витрине — «Шесть сказок. Подарок добрым детям», издание 1845 года («Золушка» называется в этом сборнике очень смешно — «Чумичка») и знаменитое издание 1867 года типографии Матвея Осиповича Вольфа «Волшебные сказки Перро». Переводчиком сказок выступил Иван Сергеевич Тургенев, ему же принадлежит предисловие к изданию, а иллюстрации — по великолепным гравюрам Густава Доре.

Вот что пишет в предисловии Иван Сергеевич Тургенев: «Сказки Перро заслуживают почётное место в детской литературе. Они веселы, занимательны, непринуждённы, не обременены ни излишней моралью, ни авторской претензиею; в них ещё чувствуется веяние народной поэзии, их некогда создавшей; в них есть именно та смесь непонятно-чудесного и обыденно-простого, возвышенного и забавного, которая составляет отличительный признак настоящего сказочного вымысла».

Эта книга адресована, скорее, взрослым, как и серьёзное, с научными комментариями издание 1936 года ленинградского издательства Academia. Но детских книг на выставке «Вовсе не безделки» больше — книжки-игрушки, сказки с иллюстрациями Владимира Михайловича Конашевича, Петра Александровича Алякринского, Георгия, Александра и Валерия Трауготов, подписывающихся «Г. А. В. Траугот». А выпущенная в 1996 году издательством «Ведо» книга «Кот в сапогах и ещё восемь волшебных сказок Шарля Перро» интересна тем, что её иллюстрировали дети — студийцы Детской художественной галереи Волгограда.

Название выставки взято из высказывания Шарля Перро о сказках. Вот что говорил этот великий человек, давший толчок развитию литературы для детей: «...Эти безделки вовсе не безделки, а заключают в себе полезную мораль, и [...] игривый склад повествования был выбран только затем, чтобы они действовали на ум читателя с большей приятностью, вместе и поучая и развлекая».


Шарль Перро. Красная шапочка / Перро Ш. — Баку: Наркомпрос АзССР, 1940. — с.: ил.

Красная шапочка: / [книжка-игрушка по сказке Ш. Перро]. — [М.: Т-ва И. Д. Сытина, начало XX века]. — л. : ил.

«Красная Шапочка, ну-ка, дружок,
Бабушке нашей снеси пирожок!»

Девочка мигом корзину взяла,
Весело к бабушке лесом пошла.

Вдруг ей навстречу волчище бежит,
Сладко прищурившись, так говорит:

«Милая детка, далеко ль, дружок?» —
«Бабушке, видишь, несу пирожок!»

«Дёрни верёвочку», — слышится ей.
«Бедная бабушка! Что это с ней?»

Тянется к бабушке что было сил,
Тут её, бедную, волк проглотил.

Бабушку съел он и внучку сожрал
Ах, ты, бессовестный, дерзский нахал!

К счастью, всё обошлось хорошо.
Внучка отделалась очень легко,
Бабушка даже смеялась потом,
Волк же наказан был, и поделом.

Мимо охотники из лесу шли,
Бабушку с деткой о смерти спасли.
Зверя убили они топром,
Брюхо ему распороли потом.

Красная Шапочка снова жива,
Маме своей обещает она
В лес никогда без неё не ходить,
С волком-обманщиком не говорить.





Сказки Перро / С рис. А. П. Апсита. — М. : В. М. Саблин, 1916. — , 152 с.: ил., 4 л. ил.



Этот раздел посвящен писателю Шарлю Перро и его сказкам для детей.

Сказки Шарля Перро читать

История жизни Шарля Перро

Шарль Перро родился в Париже в 1628 году в большой семье и был младшим сыном. Его семья в то время уже была известна. Отец Шарля работал в парламенте и был именитым юристом, трое старших братьев тоже проявили себя, кто в юриспруденции, а кто в архитектуре. В 9 лет Шарля Перро отправили учиться в колледж. Все время обучения он был примерным учеником и по поведению и по отметкам, но всё равно колледж, в котором учился, бросил и занялся самообразованием. Душа Шарля Перро не лежала к праву и, хотя он и работал юристом, эта его практика продлилась недолго. Шарль обратился к брату за помощью и тот устроил его к себе секретарем, но Пьеро уже к тому времени успел написать несколько произведений и, витая в облаках, надолго не задержался у брата. К счастью, те поэмы, которые он опубликовал в 1659 году, принесли ему успех. Карьера начала стремиться в гору, Шарля даже допустили до Людовика 14 с его поэмами.

В 1663 году случилось так, что Шарля взял к себе на работу министр финансов на ту же должность секретаря. Через 8 лет, Перро уже был во французской Академии королевского дворца. Шарля интересовала культурная светская жизнь, он продолжал активно и подолгу писать. Вскоре будущий известный писатель познакомился с девушкой Мари и женился на ней. Мари родила ему троих сыновей, но при последних родах умерла. Это было глубокое потрясение для Шарля, он никогда больше не женился, а своих сыновей растил и воспитывал сам.

1683 год был знаменательным и поворотным для Шарля Перро. В этот год он уволился с работы, ему была назначена отличная пенсия, на которую можно было проживать безбедно до конца дней.

Получив столько свободного времени, Перро стал писать. Этот период можно назвать расцветом его творчества. Его произведения - поэмы в стихах и небольшие рассказы. А однажды ему пришла мысль изложить некоторые народные сказки литературным языком, таким образом, чтобы они привлекали и взрослых в том числе, а не только детей. Первой на свет появилась Спящая красавица, а уже в 1697 году вышел его сборник сказок «Сказки матушки Гусыни». Все сказки являются народными, кроме одной, Рике - Хохолок, эту он написал сам. Остальные же были просто записаны им, однако при этом принесли небывалую известность самому писателю и популярность жанру сказок в общем. Сказки Шарля Перро читать приятно и просто, ведь они написаны отличным литературным языком, который поднял уровень восприятия сказки на более высокую ступень.

Интересный факт: Сказки Шарля Перро были изданы под именем его сына и долгое время шли споры об авторстве, но наиболее вероятным всё же остается привычное для нас положение вещей.

Творчество Шарля Перро

Нам Шарль Перро известен как писатель-сказочник, но во время его жизни он был более известен как поэт, академик Французской академии (в то время это было очень почетно). Издавались даже научные труды Шарля.

Отчасти Шарлю Перро повезло начать писать именно в то время, когда сказки становились популярным жанром. Многие стремились записать народное творчество, чтобы сохранить его, перевезти в письменную форму и тем самым сделать доступным многим. Обратите внимание, что в те времена такого понятия в литературе как сказки для детей вообще не существовало. В основном это были истории бабушек, нянь, а кто-то под сказкой понимал философские размышления.

Именно Шарль Перро записал несколько сказочных сюжетов так, что их перевели со временем к жанрам высокой литературы. Только этот автор умел написать простым языком серьезные размышления, придать юмористические нотки и вложить в произведение весь талант истинного мастера-литератора. Как уже говорилось ранее, сборник сказок Шарль Перро издавал под именем сына. Объяснение этому простое: если бы академик Французской академии Перро издал сборник сказок, его могли посчитать несерьезным и легкомысленным и он мог бы потерять многое.

Удивительная жизнь Шарля принесла ему известность как юристу, писателю-поэту и сказочнику. Этот человек был талантлив во всем.

фр. Charles Perrault. Les Contes de ma mère l"Oye · 1697

Читается за 12 минут

Ослиная шкура

Стихотворная сказка начинается с описания счастливой жизни блистательного короля, его прекрасной и верной жены и их прелестной малютки-дочери. Жили они в великолепном дворце, в богатой и цветущей стране. В королевской конюшне рядом с резвыми скакунами «откормленный осел развесил мирно уши». «Господь ему утробу так наладил, что если он порой и гадил, так золотом и серебром».

Но вот «в расцвете пышных лет недугом жена властителя внезапно сражена». Умирая, она просит мужа «идти вторично под венец лишь с той избранницей, что будет, наконец, меня прекрасней и достойней». Муж «поклялся ей сквозь реку слез безумных во всем, чего она ждала... Среди вдовцов он был из самых шумных! Так плакал, так рыдал...» Однако же «не минул год, как речь о сватовстве бесстыжая идёт». Но покойницу превосходит красотой лишь её собственная дочь, и отец, воспылав преступной страстью, решает жениться на принцессе. Та в отчаянии едет к своей крестной - доброй фее, что живёт «в глуши лесов, в пещерной мгле, меж раковин, кораллов, перламутра». Чтобы расстроить ужасную свадьбу, крестная советует девушке потребовать у отца подвенечный наряд оттенка ясных дней. «Задача хитрая - никак не выполнима». Но король «портняжных кликнул мастеров и приказал с высоких тронных кресел, чтоб к завтрашнему дню подарок был готов, - иначе как бы он их, часом, не повесил!» И утром несут «портные дар чудесный». Тогда фея советует крестнице потребовать шёлк «лунный, необычный - его не сможет он достать». Король зовёт золотошвеек - и через четыре дня платье готово. Принцесса от восторга едва не покоряется отцу, но, «понуждаемая крестной», просит наряд «чудесных солнечных цветов». Король грозит ювелиру страшными пытками - и меньше чем за неделю тот создаёт «порфиру из порфир». - Какая невидаль - обновки! - презрительно шепчет фея и велит потребовать у государя шкуру драгоценного осла. Но страсть короля сильнее скупости - и принцессе тотчас приносят шкуру.

Тут «крестная суровая нашла, что на путях добра брезгливость неуместна», и по совету феи принцесса обещает королю выйти за него замуж, а сама, накинув на плечи мерзкую шкуру и вымазав лицо сажей, бежит из дворца. Чудесные платья девушка кладёт в шкатулку. Фея даёт крестнице волшебный прутик: «Покуда он у вас в руке, шкатулка поползёт за вами вдалеке, как крот скрываясь под землёю».

Королевские гонцы напрасно ищут беглянку по всей стране. Придворные в отчаянии: «ни свадьбы, значит, ни пиров, ни тортов, значит, ни пирожных... Капеллан всех больше огорчался: перекусить он утром не успел и с брачным угощеньем распрощался».

А принцесса, одетая нищенкой, бредёт по дороге, ища «хоть места птичницы, хоть свинопаски даже. Но сами нищие неряхе вслед плюют». Наконец несчастную берет в прислуги фермерша - «свиные стойла убирать да тряпки сальные стирать. Теперь в чуланчике за кухней - двор принцессы». Нахалы сельские и «мужичье противно тормошат ее», да ещё и насмехаются над бедняжкой. Только и радости у неё, что, запершись в воскресенье в своей каморке, вымыться, нарядиться то в одно, то в другое дивное платье и повертеться перед зеркальцем. «Ах, лунный свет слегка её бледнит, а солнечный немножечко полнит... Всех лучше платье голубое!»

А в этих краях «держал блестящий птичий двор король роскошный и всесильный». В сей парк часто наведывался принц с толпой придворных. «Принцесса издали в него уже влюбилась». Ах, если б он любил девиц в ослиной коже! - вздыхала красавица. А принц - «геройский вид, ухватка боевая» - как-то набрёл на заре на бедную хижину и разглядел в щёлку прекрасную принцессу в дивном наряде. Сражённый её благородной наружностью, юноша не решился войти в лачугу, но, вернувшись во дворец, «не ел, не пил, не танцевал; к охоте, опере, забавам и подругам он охладел» - и думал лишь о таинственной красавице. Ему сказали, что в убогой хижине живёт грязная нищенка Ослиная Шкура. Принц не верит. «Он горько плачет, он рыдает» - и требует, чтобы Ослиная Шкура испекла ему пирог. Любящая королева-мать не перечит сыну, а принцесса, «слыша эти вести», торопится замесить тесто. «Говорят: трудясь необычайно, она... совсем-совсем случайно! - в опару уронила перстенёк». Но «мнение моё - тут был расчёт ее». Ведь она же видела, как принц смотрел на неё в щёлку!

Получив пирог, больной «пожирал его с такою страстью жадной, что, право, кажется удачею изрядной, что он кольца не проглотил». Поскольку же юноша в те дни «худел ужасно... решили медики единогласно: принц умирает от любви». Все умоляют его жениться - но он согласен взять в жены лишь ту, которая сможет надеть на палец крошечный перстенёк с изумрудом. Все девицы и вдовы принимаются истончать свои пальцы.

Однако ни знатным дворянкам, ни милым гризеткам, ни кухаркам и батрачкам кольцо не подошло. Но вот «из-под ослиной кожи явился кулачок, на лилию похожий». Смех смолкает. Все потрясены. Принцесса отправляется переодеться - и через час появляется во дворце, блистая ослепительной красотой и роскошным нарядом. Король и королева довольны, принц счастлив. На свадьбу созывают владык со всего света. Образумившийся отец принцессы, увидев дочь, плачет от радости. Принц в восторге: «какой удачный случай, что тестем у него - властитель столь могучий». «Внезапный гром... Царица фей, несчастий прошлого свидетель, нисходит крестницы своей навек прославить добродетель...»

Мораль: «лучше вынести ужасное страданье, чем долгу чести изменить». Ведь «коркой хлеба и водой способна юность утолиться, в то время как у ней хранится наряд в шкатулке золотой».

Синяя борода

Жил когда-то один очень богатый человек, у которого была синяя борода. Она так уродовала его, что, завидя этого человека, все женщины в страхе разбегались. У соседки его, знатной дамы, были две дочери дивной красоты. Он попросил выдать за него замуж любую из этих девиц. Но ни одна из них не хотела иметь супруга с синей бородой. Не нравилось им и то, что человек этот уже несколько раз был женат и никто не знал, какая судьба постигла его жён.

Синяя Борода пригласил девушек, их мать, друзей и подруг в один из своих роскошных загородных домов, где они весело развлекались целую неделю. И вот младшей дочери стало казаться, что борода у хозяина дома не такая уж и синяя, а сам он - человек весьма почтенный. Вскоре свадьба была решена.

Через месяц Синяя Борода сказал своей жене, что уезжает по делам недель на шесть. Он просил её не скучать, развлекаться, позвать подруг, дал ей ключи от всех покоев, кладовых, ларцов и сундуков - и запретил входить лишь в одну маленькую комнату.

Жена пообещала слушаться его, и он уехал. Тут же, не дожидаясь гонцов, прибежали подружки. Им не терпелось увидеть все богатства Синей Бороды, но при нем они приходить боялись. Теперь же, любуясь домом, полным бесценных сокровищ, гостьи с завистью превозносили счастье новобрачной, но та могла думать лишь о маленькой комнатке...

Наконец женщина бросила гостей и стремглав помчалась вниз по потайной лесенке, едва не свернув себе шею. Любопытство победило страх - и красавица с трепетом отперла дверь... В тёмной комнате пол был покрыт запёкшейся кровью, а на стенах висели тела прежних жён Синей Бороды, которых он убил. От ужаса новобрачная уронила ключ. Подняв его, она заперла дверь и, дрожа, кинулась к себе в комнату. Там женщина заметила, что ключ запачкан кровью. Несчастная долго отчищала пятно, но ключ был волшебный, и кровь, оттёртая с одной стороны, проступала с другой...

В тот же вечер вернулся Синяя Борода. Жена встретила его с показным восторгом. На другой день он потребовал у бедняжки ключи. У неё так дрожали руки, что он сразу обо всем догадался и спросил: «А где ключ от маленькой комнаты?» После разных отговорок пришлось принести запачканный ключ. «Почему он в крови? - осведомился Синяя Борода. - Вы входили в маленькую комнату? Что ж, сударыня, там вы теперь и останетесь».

Женщина, рыдая, бросилась мужу в ноги. Прекрасная и печальная, она разжалобила бы даже камень, но у Синей Бороды сердце было твёрже камня. «Разрешите мне хоть помолиться перед смертью, - попросила бедняжка». «Даю тебе семь минут!» - ответил злодей. Оставшись одна, женщина позвала сестру и сказала ей: «Сестрица Анна, посмотри, не едут ли мои братья? Они обещали сегодня навестить меня». Девушка поднялась на башню и время от времени говорила несчастной: «Ничего не видать, только солнце палит да трава на солнце блестит». А Синяя Борода, сжимая в руке большой нож, кричал: «Иди сюда!» - «Ещё минуточку!» - отвечала бедняжка и все спрашивала сестрицу Анну, не видно ли братьев? Девушка заметила вдалеке клубы пыли - но это было стадо баранов. Наконец она разглядела на горизонте двоих всадников...

Тут Синяя Борода заревел на весь дом. Трепещущая жена вышла к нему, и он, схватив её за волосы, уже хотел отрезать ей голову, но в этот миг в дом ворвались драгун и мушкетёр. Выхватив шпаги, бросились они на негодяя. Тот пытался бежать, но братья красавицы пронзили его стальными клинками.

Жена унаследовала все богатства Синей Бороды. Она дала приданое сестрице Анне, когда та выходила замуж за молодого дворянина, давно любившего ее; каждому из братьев юная вдова помогла добиться капитанского чина, а потом сама обвенчалась с хорошим человеком, который помог ей забыть об ужасах первого брака.

Мораль: «Да, любопытство - бич. Смущает всех оно, на горе смертным рождено».

Рике с хохолком

У одной королевы родился такой уродливый сын, что придворные долгое время сомневались - человек ли он. Но добрая фея уверяла, что он будет очень умён и сможет наделить своим умом ту особу, которую полюбит. Действительно, едва научившись лепетать, ребёнок стал говорить премилые вещи. На голове у него был маленький хохолок, поэтому принца и прозвали: Рике с хохолком.

Лет через семь королева соседней страны родила двух дочерей; увидев первую - прекрасную, как день, - мать так обрадовалась, что ей едва не стало худо, вторая же девочка оказалась чрезвычайно некрасивой. Но та же фея предрекла, что дурнушка будет очень умна, а красавица - глупа и неловка, зато сможет наделить красотой того, кто ей понравится.

Девочки выросли - и красавица всегда имела куда меньший успех, чем её умная сестра И вот однажды в лесу, куда глупышка отправилась оплакивать свою горькую долю, несчастная встретилась с уродцем Рике. Влюбившись в неё по портретам, он приехал в соседнее королевство... Девушка поведала Рике о своей беде, и тот сказал, что если принцесса решится через год выйти за него замуж, то сразу поумнеет. Красавица сдуру согласилась - и сразу заговорила столь остроумно и изящно, что Рике подумал, не дал ли он ей больше ума, чем оставил себе самому?..

Девушка вернулась во дворец, поразила всех своим умом и скоро стала главной советчицей отца; от её дурнушки-сестры отвернулись все поклонники, и слава о прекрасной и мудрой принцессе загремела по всему свету. К красавице сваталось множество принцев, но она всех их вышучивала, пока наконец не появился один богатый, пригожий и умный королевич...

Гуляя по лесу и размышляя о выборе жениха, девушка вдруг услышала глухой шум под ногами. В тот же миг земля разверзлась, и принцесса увидела людей, готовящих роскошный пир. «Это - для Рике, завтра его свадьба», - объяснили они красавице. И тут потрясённая принцесса вспомнила, что прошёл ровно год со дня её встречи с уродцем.

А вскоре появился и сам Рике в великолепном свадебном наряде. Однако поумневшая принцесса наотрез отказалась выходить замуж за столь безобразного мужчину. И тогда Рике открыл ей, что она может наделить своего избранника красотой. Принцесса от души пожелала, чтобы Рике стал самым прекрасным и любезным принцем на свете - и чудо свершилось!

Правда, иные утверждают, что дело тут не в волшебстве, а в любви. Принцесса, восхищённая умом и верностью своего поклонника, перестала замечать его безобразие. Горб стал придавать осанке принца особую важность, ужасная хромота превратилась в манеру склоняться чуть набок, косые глаза обрели пленительную томность, а большой красный нос казался загадочным и даже героическим.

Король с удовольствием согласился выдать дочь за столь мудрого принца, и на другой день сыграли свадьбу, к которой у умного Рике уже все было готово.

Пересказала